Er zijn 10 bezoekers online

Handleiding SubMagic

Jouw films verdienen de perfecte ondertiteling

submacigAls je een film hebt gedownload en je hebt een ondertiteling nodig om deze goed te kunnen volgen is het van essentieel belang dat deze ondertiteling goed bij de film past. Spelfouten, slechte timing of onleesbare ondertitels verstoren je kijkgenot en wekken alleen maar irritatie op
Gebruik de mogelijkheden van SubMagic om je films in correct en duidelijk leesbaar Nederlands of welke taal dan ook te ondertitelen. En het programma zelf is ook nog eens Nederlandstalig!

Tijdens het kijken naar een film op televisie zul je het niet vaak tegen komen dat er fouten in de ondertiteling zitten. Dit worden dan ook vertaald door professionele vertaalbureaus.
In de ondertiteling's bestanden die je op het internet kunt downloaden van diverse websites kom je meestal prima ondertiteling's bestanden tegen en soms de meest verschrikkelijke met drieregelige ondertiteling, storende spelfouten of rare vertalingen van bekende Engelse woorden. Of nog erger, de ondertiteling loopt totaal niet gelijk met het beeld en geluid van je film.

Als je een film eenmalig wilt bekijken op de pc is dat vaak niet zo'n probleem maar ben je perfectionistisch ingesteld of je wilt de film + ondertiteling op een dvd branden zul je deze moeten aanpassen.

Dat sommige van die bestanden niet echt geweldig zijn komt natuurlijk voort uit de snelheid waarmee de vertalers ons de ondertiteling's bestanden voor de nieuwste films willen aanbieden. En in plaats van te klagen moeten we daar blij mee zijn, anders moeten we ze zelf gaan maken terwijl het nu een kwestie van aanpassen is.
En daar hebben we SubMagic voor. SubMagic heeft het vermogen om veel van deze knullige fouten met een paar muisklikken op te lossen.

SubMagic is speciaal ontworpen om ondertiteling's bestanden met extensies als srt, ssa, of sub simpel en grondig aan je wensen aan te passen.
Als je even je best doet kun je deze ondertiteling's bestanden in ik weet niet hoeveel talen vinden dus de jouwe zal er ook wel tussen zitten.

SubMagic beschikt over een indrukwekkend aantal menu-opties om dit soort ondertitelingen grondig te bewerken. Je hebt de mogelijkheid om lettertype, tekstgrootte en kleur aan te passen. Dit kan wel eens van pas komen als je naar een film wilt kijken die zich grotendeels in de sneeuw afspeelt. Witte tekst is dan niet echt leesbaar zullen we maar zeggen..

Je kunt de tekst langer of korter in beeld houden, drie regels per scherm terugbrengen naar twee of bijvoorbeeld een woord dat meerdere keren verkeerd is gespeld in 1 keer in de hele ondertiteling veranderen.

Als je te langzaam leest of je film loopt te snel, kun je het aantal beeldjes per seconde of de framerate in een apart menuvenster aanpassen.

Veruit de handigste functie is het afspelen van de film, terwijl de ondertiteling zowel in beeld als in een apart tekstvak komt. Op deze manier zie je meteen of de ondertiteling gelijk loopt of dat je de tijden moet gaan aanpassen.

Ook kun je met dit programma heel makkelijk zelf ondertitelbestanden aanmaken. Je voert deze in een apart venster in terwijl de film speelt. In het viewer-scherm zijn je ingetikte of aangepaste ondertitels meteen te zien.

Je kunt de laatste versie van SubMagic downloaden van de download pagina.

Het installeren is niet meer dan een locatie opgeven waar je het geinstalleerd wilt hebben en een paar muisklikken dus dat zal voor niemand problemen opleveren.

Op de volgende pagina gaan we als eerste eens een film en ondertiteling synchroniseren.

Opmerkingen (0)

Nog geen opmerkingen. Wees de eerste!

Voeg commentaar toe

* Verplichte informatie
1000
Captcha Image